Allocution de bienvenue, Conférence sur l'enseignement et sur les enseignements tirés de l'Holocauste (de, fr, en)

22.01.2018

Allocution de bienvenue, Conférence sur l'enseignement et sur les enseignements tirés de l'Holocauste (de, fr, en)

Orateur: Benno Bättig

 

Dear speakers and participants to this conference on the Teaching and Learning from the Holocaust,

Dear IHRA delegates,

Ladies and gentlemen,

 

The International Holocaust Memorial Day is just a week away. This commemorative day of the liberation of Auschwitz-Birkenau reminds us all of the end of one of the most inhumane and brutal periods of our times. 

The challenges of how to teach this period in a meaningful manner is why we all have come here today. Our challenge is also to make sure that the memory of the Holocaust, of its cruelty, of its origins and of its victims remains alive. 

One way to keep the memory alive is by teaching it to the next generation. By educating them on the Holocaust, we hopefully achieve to give them a sense of understanding for where discrimination and racism can lead us to. And we hopefully achieve to give them tools to be sympathetic to the suffering of others and to stand up for them when the times require it. 

C’est pour cela que les journées d’étude sur l’enseignement de la Shoah et les enjeux que les enseignants rencontrent dans ce processus est de grande importance. Le fait que ces journées sont internationales montre que tous les pays sont concernés, la Suisse également, mais qu’il peut y avoir plusieurs approches selon les contextes nationaux. 

J’aimerais adresser mes vifs remerciements à Nadine Fink de la HEP Vaud, la responsable du comité d’organisation, à ses collaboratrices et collaborateurs et au comité scientifique pour le programme riche et varié. 

Il s’agit de la troisième conférence académique organisée en collaboration avec l’International Holocaust Remembrance Alliance et la deuxième sous la présidence suisse. La coopération avec les Hautes Écoles pédagogiques suisses constitue un des points forts et caractéristiques de la façon dont la Suisse conçoit ses engagements au sein de l’IHRA. 

Die International Holocaust Remembrance Alliance, die die Schweiz während eines Jahres präsidiert, ist eine in ihrer Form einzigartige internationale Körperschaft. Sie bringt Fachleute und Regierungen aus 31 Mitgliedsländern zusammen um weltweit die Aufklärung, die Forschung und das Gedenken im Bereich des Holocaust zu stärken und zu fördern. 

Unter Schweizer Vorsitz hat die Organisation zwei wichtige Meilensteine erreicht. Die IHRA konnte ihre erste Strategie verabschieden und sie hat sich für eine Priorisierung folgender zwei Themen entschieden: „To safeguard the record and to counter Holocaust distortion.“ 

Education and knowledge are paramount to achieve these goals of IHRA. We need knowledge of the Holocaust to know, which sites, which testimonies and which documents are essential to understand the Holocaust and thus need to be preserved. And we need education on the Holocaust to be aware of the truth, to learn how to establish facts and track falsification. How should we otherwise be able to counter what some people coined ‘alternative facts’? 

This is why I am grateful to stand here and welcome you to this conference on the Teaching about and Learning from the Holocaust. The range of topics you can chose from in these two days is impressive and thus I wish you all fruitful dialogues and interesting panels. 

In den folgenden Tagen diskutiert ihr unter euch Expertinnen und Experten. Die Ergebnisse eurer Diskussionen sind jedoch für die Entscheidungsträger und Regierungsverantwortlichen in den Bereichen Bildung und Erziehung von grosser Bedeutung. Entsprechend sollten alle unter uns diesen Austausch zwischen der Expertengemeinde und den Regierungen nicht aus den Augen verlieren. 

Et finalement, nous sommes réunis aujourd’hui pour une raison essentielle : l’éducation de nos jeunes à propos de la Shoah, de ses origines et de ses conséquences est primordiale pour empêcher que cette période ne tombe dans l’oubli. Ce travail d’histoire et de mémoire relève de notre responsabilité à l’égard du passé, mais aussi du présent et de l’avenir. 

C’est dans cet esprit que je vous souhaite à toutes et à tous, intervenants et auditeurs, d’ici et d’ailleurs, de très fructueux échanges. Je suis persuadé que ces échanges feront de ces journées d’étude un jalon important de ce travail de mémoire en Suisse.